close






假日連連無聊又不想出門,上網看看有沒有什麼新鮮好玩的東西。逛來逛去,突然看到葦叢中的風:葉慈詩選 好像很不錯的樣子! 價格也不貴,但買東西就是要貨比三家,趕快來查查還有什麼地方有賣 葦叢中的風:葉慈詩選 。逛了好久,找到這裡賣的葦叢中的風:葉慈詩選 最便宜。二話不說就給他下單喔。如果大家對葦叢中的風:葉慈詩選 也有興趣,快來看看下方的介紹吧

葦叢中的風:葉慈詩選

商品網址: http://www.taaze.tw/apredir.html?ap128023172_a_11100247580



商品訊息簡述:

選譯詩作近一百七十首,橫跨葉慈創作生涯五十年;譯文忠實原詩意蘊,摹擬原詩形式及韻律,並附以詳注。譯者傅浩,長年研究葉慈其人其詩,為序簡述葉慈生平,對愛爾蘭的民族情感、在政治運動中所持立場、個人起伏複雜的感情生活;對神秘主義的愛好、對詩藝的追求與演變,提供葉慈詩作精要之背景。書末附葉慈年表及詩作索引,便於讀者查閱參考。 全書詩作選譯自:《十字路口》(1889)、《玫瑰》(1893)、《葦叢中的風》(1899)、《在那七片樹林裡》(1904)、《綠盔及其他》(1910)、《責任》(1914)、《庫勒的野天鵝》(1919)、《麥克爾?羅巴蒂斯及舞蹈者》(1921)、《塔堡》(1928)、《旋梯及其他》(1933)、《帕內爾的葬禮及其他》(1935)、《新詩》(1938)、《最後的詩》(1938-39)。

作者簡介:

William Butler Yeats (1865-1939)

愛爾蘭著名詩人、劇作家,1923年獲諾貝爾文學獎。一生創作頗豐,其詩吸收浪漫主義、唯美主義、神祕主義、象徵主義、玄學詩的精髓,幾度變革,終究熔煉出獨特的風格。其藝術探索被視為英詩從傳統到現代過渡的縮影,其生活經歷和精神世界也因與愛爾蘭現代歷史緊密相連,而愈顯豐富多采。艾略特曾譽之為「廿世紀最偉大的英語詩人」。 編譯者傅浩(1963-) 祖籍武漢。北京大學英語系、中國社會科學院究生院外文系畢業,1990年獲文學博士。現代中國社會科學院外國文學研究所副研究員。曾獲尤金奈達翻譯獎、梁實秋文學獎譯詩等。著譯有《葉芝抒情詩全集》(1994)、《葉芝評傳》(1999)等。(葉芝:即葉慈,為中國譯名。)

譯者簡介:

傅浩(1963-)

祖籍武漢。北京大學英語系、中國社會科學院究生院外文系畢業,1990年獲文學博士。現代中國社會科學院外國文學研究所副研究員。曾獲尤金奈達翻譯獎、梁實秋文學獎譯詩等。著譯有《葉芝抒情詩全集》(1994)、《葉芝評傳》(1999)等。(葉芝:即葉慈,為中國譯名。)









































CF5B9FECB2528C80

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hg64ygh539 的頭像
    hg64ygh539

    要什麼都找的到,真是太方便了

    hg64ygh539 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()